Periódico con noticias de Acapulco y Guerrero

El editor y el traductor son lectores generosos que buscan compartir: Rocío Cerón

Óscar Ricardo Muñoz Cano

El editor es un lector generoso, afirmó la editora y poeta Rocío Cerón, quien agregó, es el que se encuentra primero con esos asombros, relámpagos, todo ese caudal potente, esa energía y de pronto dice: haré todo lo posible por que esta voz esté en las manos de alguien más, del lector.
Durante una plática sostenida acerca de su trabajo en el campo de la edición con la también poeta Yelitza Ruiz, y como una de las actividades realizadas dentro del Tercer Festival del Libro y la Palabra Acapulco en su tinta, Cerón abundó en que además hay un personaje que se suma al intento de hacer llegar esa voz al público: el traductor.
“Cuando a uno lo traducen a una lengua que no conoce en lo más mínimo, se avienta a ciegas al abismo”, y recordó anécdotas acerca de su libro América, donde hay un fragmento que ha sido traducido a muchos idiomas y que por ende, y ante lo bien que dijo resultaron las traducciones ha mantenido incluso una relación de amistad con ellos.
Cerón, ante el público que se reunió en el Centro Cultural Acapulco, se dio tiempo para leer algo de su trabajo poético de cuyos procesos poéticos explicó Yelitza Ruiz, son como catas, caminos paralelos y de investigación puesto que además de la literatura, también se dedica al performance, el video y hasta la música.
“Yo no estudié literatura, estudié historia del arte y empecé haciendo poesía visual, algo de instalación y performance, luego decidí dejarlo todo y ponerme a escribir. Ahora, lo que hago es darle al vuelta y regresar al mismo punto”.
Al respecto, Cerón explicó que lo que busca es que la gente pueda transitar por el poema como quien camina por un jardín y para muestra leyó un fragmento de un libro suyo, Diorama, al cual, además de prestarle su voz, le proporcionó tonos y sonidos que están más cercanos a la sonorización de alguna imagen por la cantidad de efectos que le imprimió, que a una lectura normal.
Durante este tercer día de actividades en el Centro Cultural Acapulco, también se presentó el libro Obra poética (1996-2012) de Jeremías Marquines, quien contó con la colaboración del periodista Braulio Peralta, de Milenio diario, y del poeta Pedro Serrano.
Así también, se realizó el pre-estreno del segundo número de la revista Wikipulcos, aún en versión digital, del escritor Édgar Pérez Pineda y se leyó parte de la obra de los escritores Karla Coreas, de El Salvador, y de los mexicanos Marcelo Uribe y Ricardo Venegas.
En tanto, en los distintos paralibros del puerto también se realizaron diversas presentaciones: Paola Astrid, Karen Plata, Inti Santamaría y Sergio Ernesto Ríos, algunos de los escritores que se presentaron.
La jornada en el Centro Cultural Acapulco terminó con la música de Sergio Fernando y la proyección de la película Simbad el mareado, del director Gilberto Martínez, de 1950 y donde actua Germán Valdés, Tin-Tán.
Para este sábado, última jornada, se tienen consideradas la presentación de Canción de tumba, de Julián Herbert así como la conferencia Navegación y defensa del puerto de Acapulco, a cargo de Marcelo Adano y Víctor Hugo Jasso.

468 ad