Periódico con noticias de Acapulco y Guerrero

Reivindica y moderniza autor indígena el idioma náhuatl

Jorge Ricardo / Agencia Reforma

Ciudad de México

“Sobre este libro hay quien nos llama vanguardistas –inicia el poeta náhuatl Mardonio Carballo, mientras intenta controlar a su perrita xoloitzcuintle–, pero yo no creo que seamos vanguardistas: lo que pasa es que, de esto, nadie había hecho nada”.
Nada. Ni escribir en náhuatl poemas de amor y muerte, de sexo y vida, de Edipos tristes. Ni traducirlos al inglés y al español. Ni musicalizarlos con cantos cardenches, mongoles y multifónicos. Y menos todavía colocar la obra en las grandes librerías, al lado de la última novedad de Murakami.
Y eso es lo que Carballo junto con el músico Juan Pablo Villa han hecho en Xolo, un libro-disco. Apenas fue publicado por la Editorial Pluralia, algunas librerías se encontraron en un aprieto: ¿Es un libro o un disco? ¿Es esto literatura indígena? ¿Qué no la literatura indígena terminó con el Popol vuh y con Nezahualcóyotl? Otras tiendas se negaban a venderlo.
“Xolo (desnudo en náhuatl) nos ha generado también una serie de preguntas”, añade Carballo, titular del programa De raíz luna, en Canal 22, autor de las cápsulas Las plumas de la serpiente, con Carmen Aristegui. Preguntas como ¿por qué se cree que lo indígena sólo es lo viejo, lo estático? ¿Por qué se cree que libros en lengua indígena son nada más para los niños? ¿Por qué los libros del Instituto Nacional Indigenista nunca llegan a las grandes librerías?
La obra de Carballo mantiene un discurso político que nació con el Movimiento Zapatista: es necesario un México donde quepan muchos Méxicos, abrir espacios. Pero si su discurso es eminentemente político, la edición de Xolo también tiene algo de simbólico: no fue publicado por el gobierno sino por una editorial privada. Además, Alejandro Sanz, para su nuevo disco, ha grabado un poema de Carballo.
La novedad en las letras no está en las novelas de siempre, en las letras en español, sino en poetas indígenas, considera el editor de Pluralia, Héctor Martínez, en un café de Coyoacán. Por teléfono Juan Pablo Villa, uno de los más interesantes músicos mexicanos que trabajan en la improvisación y exploración vocal, dice que a partir de la poesía de Carballo creó paisajes sonoros, armonías multifónicas y combinaciones con cantos cardenches, inuits y mongoles.
El resultado suena muy moderno. Muy vanguardistas, si se quiere, dice Villa, y luego agrega: Xolo es una reivindicación de la lengua náhuatl como una metáfora de las lenguas indígenas”.

468 ad