EL-SUR

Lunes 06 de Mayo de 2024

Guerrero, México

Educación  

Examinan a normalistas para dar plazas de maestros bilingües de preescolar y primaria

La evaluación se aplica en la UPN de Chilpancingo, a 144 jóvenes por egresar de las normales públicas, según el formato diseñado por la Uesicamm para la enseñanza en las lenguas ñomda, tu’un savi, me’phaa y náhuatl

Junio 24, 2023

Aspirantes a maestros de educación bilingüe esperan su turno en la explanada de las instalaciones de la UPN en Chilpancingo, para pasar al examen de comprensión Foto: Jesús Eduardo Guerrero

Emiliano Tizapa Lucena

Chilpancingo

Estudiantes de las normales públicas del estado y de la Universidad Pedagógica Nacional (UPN) aplicaron este viernes en Chilpancingo, el examen para ganar una plaza como maestro bilingüe en preescolar y primaria, en las zonas más apartadas y rezagadas de la entidad.
En las instalaciones de la UPN de Chilpancingo, ubicada en la colonia Centro, 144 jóvenes por egresar de las normales públicas del estado, entre ellas de la normal rural Raúl Isidro Burgos de Ayotzinapa, y de la UPN, hicieron el examen que aplicó la Unidad Estatal del Sistema para la Carrera de las Maestras y las Maestros (Uesicamm), para tener una plaza de docente bilingüe.
Consultado en el lugar, el director de Admisión de la Uesicamm, Alberto Ruano Leyva, informó que el examen era una valoración de habilidades lingüísticas, “de comprensión auditiva, escrita y obviamente que pudieran hablar”, a los aspirantes a una plaza bilingüe para las cuatro lenguas originarias que se tienen en Guerrero: ñomda, tu’un savi, me’phaa y náhuatl.
Contó que los participantes provienen de licenciaturas de preescolar y primaria indígena que pronto egresarán. Precisó que fueron en total 421 aspirantes, donde un grupo de 42 hablantes del ñomda hicieron su examen el pasado martes, 111 para el náhuatl el miércoles, 124 aspirantes de me’phaa el jueves, y ayer, 144 aspirantes del tu’un savi.
Mencionó que el examen, los cuatro días, duró de las 7:30 de la mañana hasta alrededor de las 7 de la noche, debido a que los jóvenes que aspiran a ser docentes primero reciben un texto en la lengua originaria, el cual deben leer, comprenderlo y hacer una valoración oral.
Luego, de manera individual, cada aspirante es probado por dos “aplicadores”, es decir, maestros ya en activo en la Secretaría de Educación Guerrero (SEG) que dominan la lengua, y con un equipo de cómputo y audífonos, los jóvenes deben demostrar sus conocimientos en la lengua originaria.
Ruano Leyva mencionó que aún no se conoce el número de plazas vacantes, porque son dos áreas de la SEG: Planeación Educativa y la Dirección y Control de Plazas, las que definirán cuántas plazas habrá que cubrir, luego de que concluyan otro proceso de cambios de docentes que están en activo.
Afirmó que hoy les darán sus resultados a los 421 participantes, quienes conocerán su puntaje obtenido, y en agosto se emitirá un listado ordenado del puntaje mayor al menor, a lo que se le llama lista ordenada de resultados, que es en la que las autoridades se basan para asignar las plazas vacantes en educación bilingüe.
Alberto Ruano manifestó que es la Dirección de Educación Indígena de la SEG, la que coordina todo el trabajo académico y se encarga de reclutar a todos los aplicadores y organizar la aplicación que concluyó este viernes.
Consultada en el lugar, una de las aspirantes, Lady Karina López Alvarado, de 24 años de edad, originaria de Ometepec y próxima a egresar de la licenciatura en Educación Preescolar plan 90 de la UPN, contó que llegó a la capital del estado con un grupo de sus compañeros desde la tarde del jueves.
Llegó a las instalaciones de la UPN a las 7:40, “nos atendieron, nos dieron una notificación, empezamos como eso de las 8:20 el examen”.
Comentó que es consciente de que participó por una plaza en una comunidad retirada y marginada, “a mí me encanta trabajar con los niños y he estado trabajando con algunos en mi servicio, como maestra frente al grupo, y es muy bonito. La verdad esto es un proceso muy bonito, y espero lograrlo, tener mi plaza y estoy consciente del lugar a donde me podrían mandar, pues me tengo que adaptar a las necesidades y dar lo mejor de mí”.